UGANDA, AFRICA. – El pastor Aloysius Bugingo, del Ministerio Internacional Casa de Oración, Uganda, generó sorpresa e ira en el país africano por difundir imágenes de una gran quema de biblias promovidas por él en su iglesia.
Publicado el lunes (24), explicó que la mayoría de las biblias recogidas de la mayoría de 6 mil miembros de su iglesia es un intento de librar a las personas de las traducciones “engañosas” y que no podían ser “una fuente confiable del Evangelio”.
La actitud del pastor Bugingo fue condenada por muchos líderes evangélicos en el país africano, que calificaron la actitud como “ignorancia”, “intolerancia” y “blasfemia”. La asociación local de pastores le pidió que se arrepintiera y pidiera perdón por su mala actitud.
Las imágenes de la pila de biblias en llamas se volvieron virales en las redes sociales de Uganda, creando un gran debate sobre las minucias de la traducción.
Según los miembros de la iglesia el domingo de Pascua el pastor explicó que las versiones King James, y Good News, no eran correctas porque usaban con más frecuencia el término “Holy Ghost” [Fantasma Santo, en traducción literal en vez de “Holy Spirit” [Espíritu Santo].
Bugingo sigue insistiendo en que varios textos fueron “adulterados” y que algunos versos fueron omitidos sin explicación. Para él, más que problemas de traducción, estos textos fueron obra de “adoradores del diablo” y por lo tanto sólo confundirían a los verdaderos cristianos.
“Satanás está tratando de torcer la mente de aquellos que piensan que tienen conocimiento. No hay una palabra usada por Satanás que sea usada por Dios. Muchos de sus agentes son llamados pastores aquí en Uganda, se levantan contra lo que estamos haciendo aquí”.
El misterio dirigido por el pastor, que tiene una radio y un canal de televisión, anunció que comenzará a imprimir su propia biblia “autorizada”. En respuesta a sus compañeros pastores, que condenaron la quema de biblias, dijo que no teme que Dios lo reprenda, pues hace lo correcto.
La Sociedad Bíblica de Uganda también expresó descontento con la actitud del pastor, señalando que algunas diferencias son conocidas por los estudiosos, pero que no hay alteración en el sentido.
La versión King James, la primera versión en inglés, fue publicado originalmente en 1611, fue revisada en 1769. Como en muchos idiomas del mundo, hay términos que han caído en desuso o han perdido su significado original en el tiempo. Los casos de ‘omisión’ de versículos apuntados por el pastor se dan por la escogencia de los manuscritos en los que se apoya la traducción, por lo que muchas biblias dicen “basado en los mejores manuscritos”, publica el diario All Africa.