top of page
Foto del escritorReportes Cristianos.Ultimas Noticias

LOS TRADUCTORES DE LA BIBLIA USAN INTELIGENCIA ARTIFICIAL PARA LLEVAR MENSAJES DE SALUD A GRUPOS DE

Los gobiernos de todo el mundo han estado presionando advertencias sanitarias urgentes para frenar la propagación del coronavirus, pero Wycliffe Bible Translators está trabajando para garantizar que cientos de grupos minoritarios no se pierdan estos mensajes clave porque hablan un idioma diferente.

Sus traductores ahora están utilizando su experiencia en idiomas para usar advertencias sanitarias de traducción como 'lávese las manos' en más de 500 idiomas que actualmente no son compatibles con ninguna plataforma de traducción pública.

El trabajo pionero está siendo liderado por Steve Moitozo, Daniel Whitenack y Rob Hess de SIL International, una organización asociada de Wycliffe Bible Translators, con la ayuda de AI.

"Gran parte de los medios digitales del mundo están disponibles en solo un par de docenas de idiomas, y las plataformas de traducción como Google Translate solo admiten alrededor de 100 idiomas", dijo Whitenack.

"Esta realidad significa que hay miles de millones de personas en todo el mundo que están marginadas debido a la falta de información médica oportuna".

Las técnicas de IA de última generación han permitido al equipo publicar traducciones de 'lavarse las manos' en 523 idiomas, pero el proyecto también invita a las personas a enviar sus propias correcciones o agregarlas a la lista de traducciones.

El equipo se basa en el trabajo de traducción de la Biblia que ya se ha llevado a cabo en estos idiomas minoritarios, y combinó AI con la plataforma de investigación de Facebook para generar rápidamente actualizaciones de coronavirus y ponerlas en manos de los trabajadores de la salud lo más rápido posible.

Whitenack dijo que poder entender un mensaje en la lengua materna de una persona podría ser la diferencia entre la vida y la muerte.

"Con la pandemia del coronavirus (Covid-19) aún extendiéndose en todo el mundo, este trabajo ha enfatizado la necesidad de una traducción inmediata y rápida de frases relacionadas con la salud a los muchos idiomas que actualmente no están cubiertos adecuadamente por la tecnología", dijo.

"Al trabajar con grupos de idiomas marginados, los trabajadores de la salud deben tener frases clave como 'Lávese las manos' o 'Mantenga la distancia' al alcance de la mano en esos idiomas.

"La gente solo puede entender vagamente el idioma nacional, por lo que es vital hablar su idioma o de lo contrario el mensaje no se transmitirá".

"Es como si su médico le dijera que 'Was je handen' [en holandés] o 'Lavati le mani' [en italiano]. Es posible que entienda lo esencial, pero probablemente perderá los detalles, y eso podría poner en peligro la vida. "

Algunas de las frases 'lavarse las manos' generadas, junto con muchas versiones traducidas por humanos, se han puesto a disposición en línea , con los usuarios capaces de contribuir con sus propias traducciones o correcciones, y descargar carteles en idioma local que ilustran el lavado de manos.

SIL ha creado una comunidad de personas para continuar el trabajo de llevar información vital de salud a los grupos de idiomas locales durante la pandemia, incluido un breve libro sobre coronavirus e infografías relacionadas.

"No digo que esta sea una solución al problema de la difusión de información sobre el coronavirus y otros problemas relacionados con la salud, ni funcionará en todos los idiomas", continuó Whitenack.

"Pero debemos tratar de desarrollar soluciones creativas a los problemas relacionados con la crisis actual. Tal vez esta sea una pequeña pieza de un rompecabezas muy grande".

"Pero este trabajo y el desarrollo de tales frases deberían ayudar a los profesionales de la salud que trabajan en algunos de estos grupos lingüísticos marginados, ya que buscan difundir información vital y vital para las personas necesitadas".

James Poole, Director Ejecutivo de Wycliffe, dijo: "El trabajo altamente especializado de personas como Daniel y su equipo es vital para los esfuerzos en curso en la traducción de la Biblia.

"Pero como lo muestra esta última aplicación, además de abordar el bienestar espiritual de las personas, el trabajo de traducción de la Biblia también tiene un impacto significativo en áreas como la salud y el bienestar físico. En un momento de pandemia mundial, este tipo de trabajo cobra importancia".

5 visualizaciones0 comentarios
bottom of page